Saltar al contenido

La ley de Arthur es una comedia negra retorcida

  • enero 25, 2021
  • by Martin Elias Londoño
Tiempo de lectura: 3 minutos

La ley de Arthur (Arthurs Gasetz) es un alemán- idioma original de HBO Max de Benjamin Gutsche que se emitió originalmente en TNT Comedy en Alemania en 2018. Es uno de varios programas en idiomas extranjeros que llegan a la plataforma de transmisión recientemente. Arthur Ahnepol (Jan Josef Liefers) tiene una esposa terrible, Martha (Martina Gedeck). Después de intentar, y fallar, cometer un fraude de seguros cortándole el brazo en el trabajo por sugerencia de ella, Arthur está listo para que Martha pague un precio por su felicidad por una vez. Quiere matarla y representar su muerte como un accidente para cobrar un seguro de vida. Por supuesto, todo sale terriblemente mal y una serie incesante de tragedia de comedia oscura sigue a Arthur y Martha.

Traducir la comedia de un idioma a otro no es fácil. Los coloquialismos y las referencias culturales son una parte integral de la comedia. Arthur’s Law es un programa apropiado para que el público estadounidense lo disfrute no solo porque la traducción de los subtítulos encaja, sino porque gran parte de la comedia del programa es física y, por lo tanto, universal. Desde las caras que Arthur hace en cada situación hasta la justa y absoluta tragedia de los errores, cada momento cómico aterriza por completo, haciendo que el espectáculo sea completamente agradable. La traducción tiene algunos errores tipográficos aquí y allá, pero en general captura la esencia de cada momento a la perfección, lo que ayuda, pero honestamente, el programa bien podría disfrutarse incluso sin subtítulos solo para ver qué tan bien aterriza la comedia física.

Sin embargo, como Arthur's Law también es bastante dramático. Martha es un personaje absolutamente detestable y te sientes tan mal por Arthur, sin importar las cosas terribles que haga durante los seis episodios del programa. Aprecio especialmente la forma en que el programa emplea flashbacks no para tratar de generar simpatía por Martha como podría haberlo hecho fácilmente, sino para dejar aún más claro lo terrible que es. De manera impresionante, Gedeck interpreta a dos personajes. También interpreta a Muriel, la hermana de Martha, la jefa de policía de su pequeña ciudad. La capacidad de Gedeck para interpretar a dos personajes completamente diferentes uno al lado del otro es muy impresionante. Martha es cruel, abusiva y detestable, mientras que Muriel es tímida y fácil de sentir lástima. La dualidad de estas hermanas al cometer y encubrir crímenes de gran comedia y drama.

Me molestó un poco una dinámica. El socio de Muriel, Jerome (Michael Klammer) es negro y el programa hace esto en el que Muriel tiene una taza de café con leche que dice «buen policía» y Jerome tiene una taza que dice «policía negro». El juego de palabras de broma no fue particularmente apreciado, pero más aún, a medida que Jerome se enreda más en el lío de Muriel, la forma en que lo tratan es pobre. También hay un momento en el que esas tazas se utilizan como metáfora de que Muriel / Marta es la policía mala, pero lo empeora un poco porque insinuar que el negro es malo es, bueno, malo, por decir lo menos. Jerome también es bastante maltratado en uno de los flashbacks de una manera que me hizo sentir incómodo en ese momento y aún más cuando valió la pena. Se sintió innecesario para la trama además de jugar con malos tropos raciales.

También hay toda una trama que gira en torno a una mujer, Jesse (Cristina do Rego), con quien Arthur se acuesta, solo para descubrir que es una trabajadora sexual. y está enredado en todo un círculo criminal con el que Arthur se mete cada vez más en problemas. La subtrama de la red criminal es extraña pero bastante divertida. Y el trabajo sexual de Jesse se trata con respeto. Al menos al principio, parece hacerlo por su propia voluntad y con la protección de los hombres en su vida. Claramente preferiría hacer otras cosas con su vida, pero cuando sabe que es hora de salir, lo hace. Aprecio que ella sea una persona completa y no solo alguien que el programa objetiva como un punto de la trama o que se acostumbra a promover los estatutos de otra persona. Ella es completamente su propia persona.

El diseño de sonido y la banda sonora también son acertados. La música que suena a lo largo del programa es perfecta, ya que irradia misterio y caos al mismo tiempo. También hay algunos buenos momentos de comedia y drama realizados solo con efectos de sonido.

Arthur’s Law es un viaje salvaje de una comedia negra. Su traducción al inglés es esencialmente perfecta y su mezcla de comedia física y drama retorcido más para seis episodios muy entretenidos. Sus personajes ya están bien concebidos y magníficamente actuadas, salvo el mal trato de su único personaje negro. En general, es una traducción exitosa.

Arthur's Law se está transmitiendo ahora en HBO Max.

Arthur's Law

8/10

TL; DR

Arthur’s Law es un viaje salvaje de una comedia negra. Su traducción al inglés es esencialmente perfecta y su mezcla de comedia física y drama retorcido más para seis episodios muy entretenidos. Sus personajes ya están bien concebidos y magníficamente actuadas, salvo el mal trato de su único personaje negro. En general, es una traducción exitosa.